getImage.jpg

書名:單車失竊記
作者:吳明益
出版社:麥田
ISBN: 9789863442448
出版日:2015/07/02

單車失竊記》是作家吳明益最新的小說,他是目前台灣小說作者中少數可說是雅俗共賞的作者,且重要的是已養起讀者(像我)書賣得出去了,今年初入圍「曼布克國際獎」初審也讓不少人認識他,PTT上討論起台灣現在作家,文章當中都會有人提到他。

fosa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

showLargeImage.jpg

書名:告密者--Olympus前執行長捨命揭露20年假帳的故事
作者:麥可.伍德福特        譯者:許恬寧
出版社:商業周刊
ISBN: 9789866032356
出版日:2013/08/09

前幾年Olympus前執行長麥可.伍德褔特揭露Olympus內部醜聞是很有名的事件,畢竟Olympus先是找了一位外國人當執行長,這在保守講求和諧的日本企業會任用外國人是相當罕見的事情,而這位外國人卻有因為揭露假帳而被董事會解職就引起更大的風波,在外部壓力下導致董事會重整並揭露醜聞;而我是在看完公視撥出這事件的紀錄片「武士與白癡 (Samurai and Idiots The Olympus Affair)」後,到圖書館借這本麥可第一手紀錄事件的書來看。

fosa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

44433006_10216315533937469_5681044604963520512_n.jpg

書名:菊與刀
作者:露絲‧潘乃德        譯者:陸徵
出版社:遠足文化
ISBN: 9789865787622
出版日:2014/10/01

《菊與刀》是二戰末期作者露絲‧潘乃德身為人類學家,受到美國政府委託研究日本人民族性所撰寫的一本書,因為當時還是戰時,所以開頭作者也說了她無法像一般人類學研究一樣到現場去做實地鄉土調查,而是只能透過日裔美國人、日本戰俘和日本小說與雜誌等間接方式來側寫日本人,卻意外發現其實日本人因為文化教育關係,幾乎每個日本人的認知是大同小異,同一件事情問不同的人都有接近的答案,而她最大的任務就是要讓美國政府知道日本戰敗後的處理方式,是需要像德國一樣需要大量駐軍盯著,還是讓日本人自己管理自己,這又取決於一個問題的答案:為什麼日本人這麼崇拜天皇?因為在西方戰史中,可以說是第一次遇到近乎盲目崇拜領袖的軍民,是為了天皇可以獻上生命去進行神風式攻擊的,答案是對於天皇當時日本人普遍認為有美好的生活都是受惠於「皇恩」,受恩就該回報,本書最重要就是在於討論日本人對於「恩情的道義」與「名聲的道義」的看法。

fosa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

showLargeImage.jpg

書名:建築武者修行
作者:光嶋裕介        譯者:林書嫻
出版社:聯經出版公司
ISBN: 9789570845204
出版日:2015/02/04

書名《建築武者修行》中的「武者修行」會讓人以為這本書是不是與武者有關,其實本書是身為建築師的作者紀錄他在年輕時壯遊歐洲的見聞,當時他參觀了許多歐洲建築大師的建築,並去體會思考建築大師的設計巧思,這樣的建築巡禮就像「武者修行」一樣,這樣的書名大概是仿傚指揮家小澤征爾的遊學紀錄《我的音樂武者修行》,也是日本年輕人壯遊歷練的慣例吧。

fosa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

未命名.jpg

書名:日本色彩物語
作者:長澤陽子
繪者: Tomoko Everson
譯者:蘇暐婷
出版社:麥浩斯
ISBN: 9789864083046
出版日:2017/08/12

每個文化因為地理位置與歷史背景都有屬於自己的色系,像陽光充足的國家的色系通常就是顏色鮮豔且偏暖色系,緯度高的國家則會較偏冷色系,而日本這個國家地理位置得天獨厚擁有四季分明的自然風景,自然就擁有各式各樣從自然界借來的顏色,在受到朝廷政令禁止平民使用鮮艷顏色以及佛教傳入後尊崇的靜寂,民間使用顏色開始轉為深色系,但不單純只是暗暗的顏色,而是在框架下以各種組合,發展出屬於日本的各種典雅深色系。

fosa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

未命名.jpg

書名:山茶花文具店
作者:小川糸            
譯者:王蘊潔
出版社:圓神
ISBN: 9789861336275
出版日:2017/08/01

山茶花文具店是一間兼營「代筆人」的文具店,所謂「代筆人」就是幫忙客戶寫字的人,主角鳩子繼承了前代也就是她的祖母的業務,這是高度客制化的工作,因應不同的收件對象要給予不同的印象,在下筆前要先收集好寫信與收信人的資訊,要進入寫信人的心理才能寫出貼近寫信人心情而適當的信,光是使用的筆從鋼筆/原子筆/鉛印/玻璃筆/羽毛筆/毛筆到有,並且使用不同的用紙與信封,甚至連郵票都會考慮進去,因為收信人收到信時的第一印象就從信封開始,而郵票也是構成信封外表的一個重要元素,這點我有類似經驗,以前網拍寄到家的時候,如果有好看的郵票我也會剪下收藏,不過現在大多是用郵資貼紙,好看的郵票就很少了。

fosa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

showLargeImage.jpg

書名:翻譯偵探事務所
作者:賴慈芸            
出版社:蔚藍文化
ISBN: 9789869205061
出版日:2017/01/05

台灣書籍翻譯史在早期,也就是國民政府來台後,許多外國翻譯作品的譯者是一筆爛帳,原因有許多,一是台灣本土學者多是學日文,將外文翻譯成中文的能力較弱,因此普遍都是採用大陸學者的作品,但這些學者可能在國共內戰後留在大陸,因此這些「附匪學者」的名字自然就不能搬上台面,譯者名不是用出版社名義像是「本社編」,就是像「吳明實」這種「無名式」的諧音。二來是當時出版界也沒什麼版權觀念,看到書好賣就也跟著出版,這種狀況譯者是誰也不重要,就亂套一個上去就好,反正讀者也不太在意,也造成了同一時間同一本暢銷書,明明內文看起來是同一譯者,卻掛上不同譯者的奇怪狀況,賴慈芸的這本《翻譯偵探事務所》就是要解決這些古老的懸案。

fosa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

getImage.jpg

書名:獅子與火龍果
作者:走路痛
出版社:字遊出版
ISBN: 9789869245364
出版日:2016/01/06

作者走路痛是近年來發了不少有趣影片的YouTuber,他發過比較有名的影片有:邪神默娘の奇蹟改造王玩爐石的三個理由特攝片神作「舞法天女」等等,不過一開始他做影片只是想宣傳他的小說,是的~他是以小說家出道的,他的作品就是這本《獅子與火龍果》,這本書的宣傳文字是:「吼如神,痴如狂,見證萬獸之武道!顛覆 × 熱血 × 電影級 野獸派武俠誕生!」,嗯~果然和他影片的風格很像,看著文字都可以想像他念出這段的聲音了。

fosa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

primates-of-park-avenue.jpg

書名:我是一個媽媽我需要柏金包

作者:溫絲黛.馬汀

譯者:許恬寧

出版社:時報出版

ISBN9789571367033

出版日:2016/07/05

 

很有趣的書名,原英文書名是《Primates of Park Avenue》也就是「公園大道的靈長類」,會取這樣的書名是因為作者有人類學的背景,因此就以人類學的角度來分析側寫曼哈頓上東區貴婦們的行為與心理,她會搬到上東區也是受到911的影響,一來遠離廢墟二來就近夫家,從此開啟她的曼哈頓貴婦田野調查之旅,她還稱中央公園叫大草原,並以中央公園為界分開東西南北,但沒想到光是找個房子就是大工程,因為大部分都是「共有公寓」,因為是大家共有,所以新成員要加入就要接受身家調查把各種私人資料如職業收入等等奉上,好不容易找到房子後就要搞定孩子的學校,且和日本一樣要從幼稚園就開始,原本她只想把孩子送到公立學校,但是身邊的人都叫她送私立的,因為傳統與人際關係讓私立學校的學生比較容易進入好大學,甚至孩子讀什麼幼稚園還會影響父母在別人眼中的地位,也決定了能夠接觸到怎樣的家長群,能念高級幼稚園的家長不是有錢人後代就是銀行高階主管,這些人自然大都眼高於頂,身為新加入者的她不可避免的會被原來的團體排擠,打招呼沒人理被當隱形人一樣,孩子也沒有朋友找去家玩,最後就她的說法和猩猩的社會一樣,某次酒會她與另一位爸爸調情搞曖昧,那位是某銀行帝國的繼承人,從此之後她就受到其他家長的接受,開始被接納為團體的一份子,看到這邊,我覺得那些人實在是夠了,就像女高中生一樣搞小圈圈,且還會影響到孩子實在是很不好。

 

fosa 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

getImage.jpg

書名:古書比孩子重要

作者:鹿島茂
譯者:嚴可婷
出版社:麥田
ISBN: 9789863442288
出版日:2015/06/04

看書名就覺得是很有趣的一本,先介紹一下作者好了,鹿島茂是日籍法國文化專家,最早我認識他是看了他的《明天是舞會》,書中有趣的文字與豐富當時的仕女插圖讓我印象深刻,如果想更進一步了解他的話,可以參考辜振豐為他寫的介紹

講回本書,書名《古書比孩子重要》聽起來有些誇張,不過其實只是改自於太宰治的名言「要知道父母比孩子更重要」,而他也沒有真的對孩子做什麼不好的事情,只是因為汽車太小買了體績較大的叢書後車內空間不夠,雖然考慮讓太太帶著孩子搭火車回飯店,但最後也只是回程路上讓孩子坐在書籍上,會這樣也是因為在法國鄉下遇上了他找了很久又便宜的古書,而鹿島茂也自豪的認為對孩子教育成功,因為他告訴孩子爸爸買書是為了寫作養活家人,這樣孩子對於爸爸對於古書的狂熱就比較能夠接受,甚至在古書店內聞到皮革味還會主動告訴爸爸這邊有好書。

fosa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()